miércoles, 16 de julio de 2008

¿Qué es el significado de un nombre?

Me gradué a mí misma en la Corporación Inexistente para la crítica oficial de todos los nombres de negocios de Argentina que sean en inglés.

No tengo ninguna experiencia en esto ni soy una experta, pero pienso que voy a brillar en mi nueva posición. Sí, tal cual, Jennifer Albright, crítica de nombres de empresas en inglés.

He estado dando vueltas por esta ciudad y muchas veces estoy sorprendida con los nombres de algunos comercios de acá.

Acá tengo algunos ejemplos…

Tramps
Este es uno de mis favoritos. Esta tienda vende ropa para mujeres.
¿Alguien sabe lo que es una “tramp”? Una mujer un poco promiscua o que no tiene demasiado recato para el sexo. ¡Es un horrible nombre para una tienda que vende ropa para mujeres! Es como si abriera una tienda en EE. UU. con el nombre “Facilona”. ¿Suena bien?

Prune
Otro de mis favoritos. Esta tienda vende carteras, billeteras, zapatos y camperas de cuero. No sé si la gente en Bs.As. sabe esto, pero un “prune” es una ciruela deshidratada que casi siempre comen los viejos para aliviar su constipación. Prune….no es un nombre demasiado sexy. Cada vez que paso por una sucursal, no puedo dejar de pensar en la idea de ir al baño.

Paw acesorios
Otra tienda que vende carteras, pero también todo tipo de accesorios. No puedo hablar por vos, pero lo que se me ocurre a mí cuando pienso en la palabra “paw” son patas de perros,
gatos y osos. Es lindo y todo, pero ciertamente no quiero pensar en una pata de perro cuando llevo mi mano a mi cartera. No compré nada en esta tienda todavía.

Lady First
Vende ropa interior para mujeres. La única cosa que tengo que decir es que la frase es “Ladies First”. Es “ladies”, no “lady”. La primera palabra es en plural, no en singular. Cada vez que paso por esta tienda, pienso para mí que la persona que eligió este nombre debe haber aprendido, al igual que yo con el español, inglés como su segunda lengua. Un hablante nativo no elegiría este nombre.

Lady Stork – New York
Esta es una tienda de zapatos para
mujeres. Bueno, voy a explicar algo que seguramente ya saben. Cuando alguien es un niño, y sus padres no quieren hablar de “el tema” con él, casi siempre la explicación sobre de dónde vienen los bebes es que un “stork” los trajo. Un “stork” es una cigüeña. De todas maneras, una cigüeña no suena atractivo…¡para nada! Lo que lo hace más divertido es que sobre la marca dice “New York” (no Paris) debajo del nombre (Fijate la foto) como si la tienda empezara allá y ésta solo fuera una mera sucursal.

Stork Man – New York
Esta es la tienda hermana de Lady Store, pero los zapatos son -obviamente- para hombres. Cada
vez que paso por la vidriera de esta tienda me quedo completamente estupefacta. No puedo comentar sobre esto, suena tan mal.

XL Extra Large
Esta tienda vende carteras. No estoy segura si la persona que eligió este nombre capta esto pero, en general, las mujeres no quieren ser asociadas con nada que sea XL. ¿Me explico? Talle grande…Extra Large ¡Creo que no!

Acá tenés. Tengo algunos más que están entre mis favoritos, pero no voy a aburrirte con ellos.

Para hacer equitativa la cosa, voy a escribir una entrada sobre los nombres que sí me gustan. ¡Volvé pronto para ver algunos de mis favoritos!

Te mando besos,
Jenn

5 comentarios:

Francys dijo...

WoOOw.... Me encanto tu nota ^^, si es una risa ahora q lo decis... , nunca le preste atencion a eso.. jejej.

beshosssss espero tu proxima nota XD

Emanuel dijo...

JA! y si hay veces que mandan cualquiera con los nombres, otro ejemplo es "river plate" y hay mas...
besos

dcs dijo...

En la tradición literaria conocer el verdadero nombre de las cosas significa tener poder sobre ellas (Tolkien, Le Guin... hasta Rowling con H. Potter).

Y en el mundo de los negocios esto es un arte. Para entenderlo, para descubrir un buen nombre, hay que clausurar la parte lineal de tu mente. Ejemplo, Tramp no puede asombrar a ninguna señorita TodoBrillante.

Cheers,
D

Fertz dijo...

Muy interesante tu enfoque en este post!!
Sin pensar mucho, por "Prune" tengo asociado el verbo "podar", cortar las ramas a los arboles... igual no tiene tampoco mucho sentido.
Saludos!

Polzúnkov dijo...

Jajaja, ¡este post es excelente!

Me gustó el analisis que hiciste de los nombres.
Espero el de los nombres que sí te gustan.

Un beso